Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
It can also withstand hot pots and pans.
Night cold often part of a desert environment, where inhabitants must be able to withstand hot, dry daytime conditions as well as cold at night favours increased metabolic activity to warm the body during sleep.
In this production, the lid section is desired to have a fully crystalline form so that it can withstand hot fluids.
That is, whether it has to withstand hot water wash-down, whether the wall encloses a refrigerated or heated space, whether it is cleanable, and how it protects the processing space from seasonal changes and extremes in outside temperatures.
However, some fabrics can't withstand hot cycles, so cold or warm water with a detergent that contains peroxide is also an option.
When I was in high school, I had a science teacher who said that because women have an extra layer of fat on their bodies, they are better able to withstand hot dishwater than men.
Similar(47)
Ceramic composites can also withstand hotter temperatures than metal alloys can.
They include large-scale infrastructure changes – such as building defences to protect against sea-level rise or improving the quality of road surfaces to withstand hotter temperatures – as well behavioural shifts such as individuals using less water, farmers planting different crops and more households and businesses buying flood insurance.
In addition, new "climate-smart" varieties of maize and other staple crops, bred to withstand hotter, drier weather, will be crucial for meeting the SDGs, he added.
This means that the plants you choose must be able to withstand hotter temperatures and sun glare.
Another obstacle for the MSR is finding materials capable of withstanding hot, corrosive, radioactive salt.Flicking the switchWhich of these designs will prevail in the coming decades?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com