Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Most are buried, and some must withstand extremes of heat or cold.
Shielded underground, the hardy rhizomorph can withstand extremes of temperature, including aboveground forest fires.
The result, called "aircraft paint replacement film", is now being tested by Boeing, Lockheed-Martin and Airbus Industrie, and could be available commercially within two years.The film is a specially developed fluoropolymer designed to withstand extremes of temperature and corrosive chemicals such as exhaust fumes and hydraulic fluids.
The material can be shaped for 30 minutes after being taken from the small sealed packets it comes in, before it cures in the air into a strong, durable and waterproof substance that will stay stuck to almost any surface and can withstand extremes of temperature up to 150C.
Exploration of the sea biodiversity is now helping to develop new industrial enzymes and pharmaceuticals from observing how some organisms can withstand extremes of temperature and pressure and grow without light.
Halophiles are those extremophiles which are able to withstand extremes of salinity [ 1].
Similar(54)
The Asiatic roses blossom heavily throughout the growing season, but they cannot withstand extreme winter temperatures.
It is sealed to withstand extreme environments and can work on almost any kind of surface.
At the very least, schools and hospitals must be designed to the highest standards to withstand extreme winds.
In some cases, structural improvements and technology upgrades are needed: making sure rail tracks can withstand extreme temperatures or that drains are built to handle extreme rainfall.
Banks must improve their management of liquidity risk, including better use of scenario analysis/stress testing and establishing contingency to help them withstand extreme shocks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com