Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "without touching upon" is correct and commonly used in written English.
It is often used to indicate that a topic or subject will not be discussed or mentioned in a particular piece of writing. Example: "The main focus of the essay will be on the effects of climate change, without touching upon the political aspects of the issue."
Exact(6)
A list of modern classics would surely be incomplete without touching upon J.K. Rowling's Harry Potter series!
As this article testifies, the reverse is true too: it is impossible to fully appreciate the notion of scientific objectivity without touching upon many of these debates.
It merely adopts the Internet without touching upon its intrinsic qualities, which are "disintermediation and decentralization" as well as "flattening and lightening assets" based on big data mining and refactoring.
Here, I address the role of this topic in a general biology curriculum, presenting the case that no introductory course can now be considered complete without touching upon a handful of central concepts and some illustrative cases of the evolution of morality.
Of course no discussion of Taylor would be complete without touching upon his legendary good looks.
Further, it is worth noting that the draft nursing practice law only addressed one aspect of the nursing profession, namely education and competencies, without touching upon other issues.
Similar(51)
I think if you step away from any artistic endeavor without the sense that you've accomplished something fresh and touched upon something never touched upon -- then you're in trouble.
Disputes with Renata Scotto, Joan Sutherland and Eva Marton are touched upon as well.
That's not much touched upon," said Mrs. Keith.
Most of the elements touched upon appear in Fig. 1.
This by the way, is without even touching upon the subject of his character which, when all's said and done, hardly works in his favour either.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com