Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "without time limits" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, agreement, or condition that does not impose any restrictions on the duration or timeframe. Example: "Participants are free to submit their entries without time limits, allowing for creativity and thoroughness."
Exact(22)
Microsoft also complained that the orders often came without time limits, unlike the Open Whisper Systems order.
"Deep digging" is how its founder, Fred Gusman, thinks of it: "without time limits, back to the beginning and down to the soul".
For now, charging at many public stations is free – more than 70% of the stations in ChargePoint's network, the nation's largest, provide charging at no cost – and without time limits.
Meetings without time limits or lacking a strict focus can be a drain on productivity, and our piece on the subject hit home with readers, sparking debate on social media.
HarperCollins allows us to lend each e-book we acquire only 26 times per title; Penguin and Simon & Schuster offer one-year licenses; and Random House sells licenses without time limits but charges much more per license.
The port facilities of Bremen and Bremerhaven, which, administratively and economically, form one unit, incorporate free-port status, whereby imported goods can be handled and stored without time limits and without customs formalities.
Similar(38)
A Sexual Harm Prevention Order, without time limit, was made.
But in October 2001 the Government changed that rule to allow detention without time limit.
Participants were instructed to identify the target within eight possible alternatives (i.e., chance level = 0.125), without time limit.
This group is able to claim up to £108.15 a week with no time limit on contributory ESA and £123.70 without time limit on income-based ESA.
Being detained without time limit is a major cause of deterioration in mental health; depression, anxiety and hopelessness is commonplace in detention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com