Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "without subscribing" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to actions or access that can occur without the need for a subscription, such as services, content, or features. Example: "You can access the basic features of the app without subscribing to the premium plan."
Exact(30)
Mr. Plummer, without subscribing to any method, was incorporating everything.
No, you'll be able to buy Modern Warfare 3 map packs without subscribing.
(Readers may also subscribe to Bloomberg Markets without subscribing to the terminals and can also buy the magazine on newsstands).
Without subscribing to her religious sympathies, it is possible to appreciate Heuston's sensitive portrayal of religious life.
In Hull – the poet's hometown – a pioneering project is trying to break the pattern, without subscribing to Larkin's desolate view.
We've gone out and done things our own way without subscribing to any formula of how things should be done.
Similar(30)
They are choosing what they want to care about, from street harassment to violence, without necessarily subscribing to the word feminism".
All the more so since there are so many senior backbenchers of his generation - and some younger ones too - who share that judgment without also subscribing to his pro-European views.
"Now we've updated the programme so that publishers can limit users to no more than five pages per day without registering or subscribing".
Having been a defence junior, he retained an interest in the topic, subscribing without abrasion to all the expected Atlanticist certainties.
Cohen said Google had achieved this by updating its First Click Free programme, so that publishers can limit Google News users to looking at no more than five pages of content a day without registering or subscribing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com