Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "without requirement of" is correct and usable in written English
It can be used in contexts where you want to indicate that something can be done or provided without needing a specific requirement.
Example: "The service is available to all users without requirement of prior registration."
Alternatives: "without the need for" or "without necessity of"
Exact(27)
This computational procedure, without requirement of experimental lookout can be used for fiber lasers and amplifiers.
Additionally, the enhancement of color image is effectively performed without requirement of manually parameters setting during the whole process.
In mobile ad hoc network, each node is capable of sending message (data) dynamically without requirement of any fixed infrastructure.
The mobile ad hoc network (MANET) can be deployed without requirement of any further extra cost and time.
These results indicate that zero-N testing may be a potentially useful tool to develop super high-yielding hybrid rice without requirement of more external N inputs.
Especially, the remaining α-Si material after etch previously can be completely removed during silicon patterning without requirement of an extra process and no significant pattern damage.
Similar(33)
The procedure of design calculation is in reality straightforward without requirements of iteration, successive approximation and computer programme.
Zero-install: The users of this architecture can run the application without the requirement of installing R framework and all the required packages.
But such thinking can only begin without the requirement of knowing, from the start, what its result will be.
It is also the first look at how Lloyd, now 76, plays the role without the requirement of recourse to ageing make-up.
Medical costs, including loss of income, are usually paid to passengers suffering permanent total disability without the requirement of proving negligence.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com