Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
Without official documentation, migrant workers are in effect reduced to the status of illegal aliens, often unable to leave their place of work without fear of arrest and not entitled to any legal protection.
Most French people, 55 per cent, say migrants are going to the UK because it is easier to work without official documentation and (45 per cent) because there are more jobs in the UK.
"Until then, all these people were considered illegal, living without papers, without official documentation," Halbouni said.
Unable to provide for themselves and without official documentation, their best option is irregular agricultural labor, which exposes them to financial exploitation.
In most of the world the terms "Andalusian" and "PRE" are considered one and the same breed, but the public position of the ANCCE is that terms such as "Andalusian" and "Iberian horse" refer only to crossbreds, which the ANCCE considers to be horses that lack quality and purity, without official documentation or registration from official Spanish Stud Book.
Work conditions are often exploitative, entailing long hours for pay well below Thailand's legal minimum wage and, without official documentation, migrants constantly risk arrest and deportation.
Similar(53)
Ireland, Denmark, Sweden, Belgium and Norway have all moved to – or have promised to move to – a system that lets individuals select the gender that appears on official documentation, without a doctor's note.
There is no official documentation of this file format, but illuminaio includes a document describing our findings in detail.
Such objects carry no official documentation denoting their origin.
I don't like it when tutorials and official documentation only show things going smoothly.
"I'm not going to start unless I get official documentation from the government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com