Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "without mortalities" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing events, situations, or processes that occur without causing death or loss of life. Example: "The new safety measures were implemented successfully, allowing the operation to proceed without mortalities."
Exact(2)
Intakes are entries without births; offtakes are exits without mortalities and unexplained losses.
The ability of the defined PCR protocol to diagnose herpes-like virus infections in oysters was compared to the transmission electron microscopy technique using 15 C. gigas larval batches with or without mortalities.
Similar(58)
Scott has since switched his birds entirely to artificial food, without mortality.
Acclimation in all treatments of acclimated set was achieved without mortality.
Since 1968, there have been three published reports in the United States literature of 41, 118, and 145 consecutive patients undergoing pancreaticoduodenectomy without mortality.
"Two weeks after the return of this contractor, the pigs from this particular farm evidenced fever and loss of appetite, without mortality, and tested positive for influenza A with H1 subtype".
However, minor pulmonary hemorrhage (Figure 4B) without mortality (Figure 4A) was observed in gerbils infected by the avirulent strain from day 2 to day 9, or in gerbils infected by the virulent strain sampled on day 2 and day 3.
This dose was based on the quantity of DAPT reported to effectively lower Aβ levels in mice, while allowing daily administration for up to two weeks without mortality or significant morbidity [16], [35], [36].
These complications were treated conservatively without mortality.
All complications including bleeding were managed conservatively without mortality.
The low dose produces 5 10% inhibition without mortality, whereas the higher dose elicits 5 10% mortality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com