Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
She is not surprised by the number of businesses that operate without knowing whether they are violating zoning rules.
It is a reckless leadership team that commits to a business strategy without knowing whether they can achieve it.
Students throughout Texas are amassing college credits without knowing whether they will lead to employment, and many face serious debt when they graduate.
They bought the site without knowing whether they would be permitted to convert it – and even if they could, their budget was perilously tight.
They use computers to generate millions of possible number combinations and then send messages to those addresses without knowing whether they have dialed a working number.
So, the would-be contenders in the European Zonals strive without knowing whether they will have a chance to appear on the grand stage.
Similar(33)
It would be "reckless to make a decision on US troop levels," he said, without knowing "whether, in fact, there's an Afghan partner ready to fill that space that the US troops would create".
In the 19th century, Jeremy Bentham envisaged a prison called a panopticon in which guards could watch prisoners without them knowing whether they were being watched.
Such is the state of the U.S. military commissions, eight years after their creation, that the judges and lawyers just got to see the rulebook and the witnesses have to fly all the way down to Guantanamo Bay without even knowing whether they'll be allowed to testify.
It warned then that without a guarantee scheme or alternative mechanism, cheques could "wither on the vine" due to the risk of shops and other bodies refusing to accept them without knowing whether or not they will bounce.
"Chemical companies are allowed to expose us to their products without knowing whether or not they're safe". "We're just kicking the can down the road.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com