Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
This is opposed to 1.3 clinician FTEs and 1.2 CHW FTEs required without further task shifting.
Similar(59)
A further task remains.
See Supplement 1 for further task details.
Murray was a set and 3-0 up after only an hour and finished the task without further inconvenience, a standout highlight a running forehand, flicked with pure wrist power, for 30-0 in the fourth game.
Those with no reference to criteria were coded 0. Some responses made reference to the measurement task without further explanation (code 1), whereas most of the students drew connections with descriptions of events during the activity that could affect accuracy (code 2).
The subjects had learned the layout of the 3D design space and expressed more confidence in the error detection task without further effort to interpret the occlusion and depth cues among the objects because they were reviewing the design model in a 3D manner.
During condition C0 subjects had to gaze at a fixation cross without any further visual task.
To this end, the proposed approach is evaluated on three diverse ASR tasks: continuous phone recognition, connected digit recognition, and large vocabulary continuous speech recognition, but the data-driven knowledge module is trained with a single corpus and used in all three evaluation tasks without further training.
Once you know the biggest possible loss, it is easy to do tasks immediately without further delay.
The big data themes (Table 1) and topic words (Table 4) were well understood and the task could be finished without further help in a reasonable amount of time (30 min to an hour).
While detailed dynamical data exists about individual pathways, the task of combining such data without further lengthy experimentation is highly nontrivial.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com