Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The burial took place without further disturbance.
Soames is a highly regarded manager after his long and successful innings at Aggreko, which was why the £170m arrived without further disturbance to the share price.
A few moments later the opera began again, and proceeded without further disturbance.
The two men added territory to the empire and allowed Maximian to continue preparations against Carausius without further disturbance.
They added large swathes of territory to the Empire and allowed Maximian's build-up to proceed without further disturbance.
We anesthetized adult flies with FlyNap (Carolina Biological Supply, Burlington NC, USA), introduced 5 males and 5 females into each tube, and let the tubes sit sideways without further disturbance.
Similar(54)
We also used power spectral analysis and cross-spectral analysis of blood pressure and heart rate to analyze the cardiovascular ANS parameters without any further disturbance.
The agency said the first disturbance was resolved within an hour and all detainees returned to their rooms without further disruption.
Remote sensing change detection quantifies the effects of humans on a landscape scale without creating further disturbances to ecologically sensitive areas; the results of which can be used for efficient conservation management into the future.
Once established, Purple loosestrife will out-compete and displace other emergent wetland species, especially T. latifolia, and attain high densities without further anthropogenic disturbance.
Among all treatments, the dry-weather harvested sites without bedding presented the fastest recovery of water table depth to that of the non-harvested references, suggesting that bedding may have been a further disturbance with respect to wetland surface hydrology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com