Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
Thus, sensitivity and specificity of scores could be determined without further correction; however, predictive values had to be corrected using the formula of Bayes.
To maximize the number of true positives, unpaired t-test without further correction was used for statistical analysis.
We sought rejections of the hypotheses of no difference, with α set at the same level (Bonferroni correction only for number of analytes) as for the unsubdivided diagnostic group Wilcoxon testing, αcorr of 0.5/6 = 0.0083 (two-tailed), i.e., liberally admitting additional tests per analyte without further correction.
Raw data method (RDM): Data without further correction, including all positive blood culture results.
When the Mann–Whitney U test was used for post hoc analyses, it was used without further correction of the level of significance, as only two samples were compared to a single control.
There are many studies looking at the problems related to BSA based GFR estimation formula, suggesting other parameters such as lean body mass [ 3] but if the goal of estimating GFR is drug dosing or an individual assessment of kidney function, the absolute values without further correction might be more accurate and easy to calculate.
Raw data were defined as data acquired by MONI without any further correction.
It is concluded the MM3B produces acceptably stable and reliable results, but is not adequately valid during moderate and vigorous exercise without some further correction of VO2 and VCO2.
The need for automated procedures without further manual corrections in phylogenetics and species delineation is obvious, as the number of available sequences on public databases grows daily.
Any further corrections represent good buying opportunities.
We welcome further corrections and comments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com