Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "without further comment" is correct and usable in written English.
You can use this expression when you want to indicate that you are done discussing a particular topic and will not make any additional remarks about it. For example: "I think it's best to just move forward and leave this issue behind us without further comment."
Exact(38)
We leave this without further comment.
The group left without further comment.
It's, without further comment, tough beyond measure.
The justices issued a one-line order without further comment.
She would abruptly throw the car into park and nod off without further comment.
The justices did so today in Saldano v. Texas, No. 99-8119, without further comment.
Similar(21)
It was supported, without further comments, by the highly experienced judge Mr Justice Collins and the former counsel to the Leveson inquiry, Mr Justice Jay.
Subsequently, we have this further result, which we state without further comments.
Panelists were asked to simply express agreement or disagreement for each statement without further comments.
Dentists posted 58 messages that contained research studies, abstracts, or magazine articles, with or without further comments.
John M. Logsdon, Jr., Roy J. Carver Center for Comparative Genomics, University of Iowa, Iowa City, IA, USA: This reviewer expressed approval for the publication of the article without further comments.
More suggestions(15)
without further differentiation
without further reference
without further explanation
without further work
without further help
without further approval
without further study
without further adjustment
without further review
without further injury
without further processing
without further delay
without further consideration
without further modification
without further optimization
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com