Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(24)
House Democrats, however, have refused to vote on the bill without further changes.
Without further changes, the jobless rate will not dip below 20% until 2019, according to the IMF.
The new study, however, concludes that the country will fall well short of that modest target even without further changes.
The idea is not inconceivable: without further changes, Mario Draghi, the head of the European Central Bank, said last week, the euro's current structure is "unsustainable".
But without further changes to the labour laws, the bosses of these former state-owned leviathans are fighting with one hand tied behind their backs.
Most experts think the new proposals will be given time to bed down, without further changes, after they are introduced over the next two years.
Similar(36)
It was reenacted without further change or qualification.
Without further change, it may be impossible to agree an EU budget for the next seven years.
The vowel u was used to form a gerund that, without further change, could be used as an agent noun; thus zicu meant "writing," then, further, "scribe," and then the equivalent of the Roman name Scribonius.
However, eventually it grows in length without further change of depth.
These illustrations appeared "often simply lifted without further change" in Conan Doyle's 1915 The Lost World, "which became the first enduring dinosaur fantasy-adventure".
More suggestions(15)
without complementary changes
without subsequent changes
without further revisions
without further development
without further altering
without further alteration
without further changing
without further modification
without further adjustment
without further change
without significant changes
without further questions
without drastic changes
without detectable changes
without big changes
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com