Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
"The Others" achieves its effects without effects, without pyrotechnics and without, it must be said, much in the way of action.
We never get his voice alone, without effects or harmony backing, the element that would draw us into the desperation of this individual.
"If a promise is broken, it will not be without effects on the grand coalition," Christian Wulff, premier of the state of Lower Saxony and a close ally of Mrs. Merkel, told dpa, the German press agency, on Saturday.
Peter Cook stayed truest to satire's cause, and yet was biting about its limits: "The heyday of satire was Weimar Germany," he liked to say; "and look how it stopped Hitler!"British satire, for all that, was not without effects.
I know of no way to control local or regional climate with geoengineering without effects elsewhere, but while it is possible that such techniques could be developed by research, geoengineering for hostile purposes is prohibited by the United Nations Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques.
The scene, done with simple but startling special effects, is both a photographic marvel and a grand, moving dance that yields up a pair of shots, without effects and in bare natural light, that evoke, powerfully and gloriously, a moment of harmony with nature and a link of the mere and modest individual to the universe.
The angle of interval is 0.1° and the rotation angles without effects are skipped.
These results suggest that the neuromedin-β p.P73T mutation modulates energy intake without effects on macronutrient.
The micronutrients influenced mainly cellular growth without effects on self-flocculation.
These data may confirm the involvement of SPO11 in DSBs formation without effects on meiotic recombination machinery proteins.
Model 0 is a simple intercept model without effects from higher-level units (county level in the present study).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com