Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"without clarification" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to emphasize that something will not be explained, usually for the purpose of leaving out unnecessary details. For example, you could say "The discussion of their motivation was brief, without clarification of the specifics."
Exact(27)
He was just gone, without clarification.
Bafin later added, without clarification, that 200 billion euros were truly "toxic," while the rest were "nonstrategic" assets.
Vague statements that cost sharing is encouraged, without clarification as to what that means, are unhelpful to applicants.
Even without clarification the amount of residue on grapes making into a white fermentation is roughly half.
Moreover that cause hardly can proceed to final decision without clarification of the charge, or making clarification unnecessary.
"We are waiting for some sort of an announcement from the Treasury and the White House," he said without clarification.
Similar(33)
Within case-based reasoning (CBR), terms concerning quality of a case base are mentioned in publications, but partially without clarifications of criteria.
"We... will not participate in the conference without clarifications and assurances that the demands we repeatedly announced will be met, primarily the departure of Syria's executioner and criminal from power," Gen. Salim Idriss said in an interview with Al-Jazeera, the pan-Arab satellite network.
We were simply told that our proposal was "unserious" without any clarification on the reasons why they deemed so and without a proper meeting to discuss it.
The review provides evidence that the term 'effort estimate' is frequently used without sufficient clarification of its meaning, and that estimation accuracy is often evaluated without ensuring that the estimated and the actual effort are comparable.
Nash hurried off to his doctor appointment, without further clarification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com