Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "without best" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when to use it, as it lacks context and proper grammatical structure. Example: "I cannot proceed without best efforts from the team."
Exact(3)
It wouldn't have happened without Miller, who was unstoppable for a huge stretch of the fourth quarter, or without Best, who shook off a 2-for-14 start to hit the go-ahead basket.
Some universities are doing it on their own, without BEST awards.
For the interpolated frame, however, the co-localized central white block is taken without best match searching (Figure 4).
Similar(56)
And this means that women feel the weight of evaluating eyes without best-dressed lists, circles of shame and racecourse patronisation.
This has replaced the court craft of the 1970s as the visual treat for spectators.By contrast, without best-of-fives, the fading of serve-and-volley tennis has arguably led to a setback for athleticism in the women's game, which probably peaked with Germany's Steffi Graf in the 1980s and 1990s.
The decrease in the average MOS with and without best-effort flows is minimal.
The average per user MOS of the proposed rule, without best-effort flows, is 3.965 for 20 delay-sensitive flows as reported in the previous scenario.
Fig. 15 Above: normalized system delay performance with and without best-effort flows; below: sum throughput and sum MOS performance for best-effort and delay-sensitive flows (under scenario 2), respectively.
"And here are France, without their best player, without one of the best players in the world indeed, and they're ruddy brilliant.
She lives her life without her best friend, without her ambition, and slowly grows old.
Reality sunk in: I was alone, without my best friends, without my family, facing this overwhelming college experience... all by myself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com