Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Simulation results in 65 nm technology show that the proposed cell achieves the same RSNM as the asymmetric 5T-SRAM cell and 77% higher RSNM than the standard 6T-SRAM cell while it is able to perform write operation without any write assist at VDD=1 V.
Similar(59)
She's at 146, and that was without any writing.
The vast majority of Afro-Asiatic languages are living languages without any written documents that would foster insights regarding the changes that inevitably occur over time.
The restraint of these poems in part reflects Hmong languages' resistance to script; many appear to have existed for centuries without any written record.
The new regional organization could be crucial to identifying terrorist plots financed with money transferred across borders without any written record.
"So without any written proof that it's not you, you would expect someone just, you know, to go on say-so?" he demanded.
The book, which will be called "Winning," did not quite fetch the advance of "Jack: Straight From the Gut," which he sold in 2000 without any written proposal for an extraordinary advance of $7.1 million.
"Without any written criteria, the superintendents knew only in the most general sense what they were being judged on," said Robert Berne, vice president for academic development at New York University, who has done many studies of the city school system's governance.
Friendliness: I can use the TALOE web tool without any written instructions.
I have no idea how Leno and Conan plan to fill an hour every night without any written material, but good luck to them.
Attending physicians were informed about changes in CVP, ScvO2 and CRT during SBT but decisions about extubation after the test were taken by them without any written guideline and based only in their usual practice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com