Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Only one of the nine centers involved in that trial had substantial prior experience with CTC, and the only requirement to be a reader was performance of at least 10 CTC procedures (without any test of accuracy).
Similar(59)
Anyone could teach, without passing any test of their knowledge and skills and without any professional preparation.
Will these new compounds be banned without any testing of pharmacology or any knowledge of harms?
Without any tests of accuracy, the indiscriminate use of rectangular elements may cause critical errors in estimating theoretical EM response functions near coastlines.
The plan of correction is then "re-inserted' into daily practice without any testing of the actual effect of the changes, but no proof of effectiveness is required.
Differences in stratum-specific effect estimates were qualitatively evaluated, without any formal test of the interactions.
But there was no way the Rangers, who halted a four-game losing streak, were going to slide through without a test of some sort.
When DOE announced plans to close Amchitka, terminating its managerial responsibility, without any further testing of radionuclide levels in biota, there was considerable controversy, which resulted in the development of a Science Plan to assess the potential risks to the marine environment from the tests.
As a result, the Treasury has assigned about £200bn to banks without any control or test of value for money.
Dr. Holmberg said, "When we started, there was a swing toward a more liberal pattern of prescribing hormone therapy to breast cancer survivors, and we were worried that that more liberal attitude might become established without any really hard test of the situation".
For 98% of all participants a score for Cognitive Index was available, of whom 90% completed all five subtests without recording of any test problems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com