Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
The aim was solely to provide alcohol in an easily drinkable format, without any pretence of quality or style.
The Labour baroness also condemned the ubiquity of short prison sentences for minor offences, citing disruption to already chaotic lives without any pretence of rehabilitation.
The French go further: they maintain that with one commissioner per country, the commission would turn into a body of national representatives rather like the council, without any pretence to independence.
But in the desperation that gripped the government in recent days, the government effectively permitted Colonel Koroma to rally his men against Mr. Sankoh's group without any pretence of official rehabilitation.
Now it seems that anyone who composes more or less diatonic, non-developmental music can call themselves a minimalist, without any pretence at the rigour and process that the term once denoted.
Another long-term collaborator, Nobel Prize winner Max Perutz, referred to her appearance at this meeting in his speech at her memorial service: "Dorothy lectured in that state as if it were the most natural thing in the world, without any pretence of trying to be unconventional, which it certainly was at the time".
Similar(51)
As the Sun historians Peter Chippindale and Chris Horrie record in their brilliant Stick It Up Your Punter!, no previous proprietor had presented sex bait so unceremoniously, without any coy pretence of fashion or show-business significance.
Jon Trickett, the shadow minister without portfolio, said: "Having given up any pretence that he stands up for working people, Nigel Farage is now preparing to work with David Cameron after the election.
German politicians dropped any pretence that they were not pressing Rajoy to ask for a bailout, but said the rescue could come without very tight strings attached.
The Bill abandons any pretence that they did".
There was never any pretence that they were realistic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com