Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'without any indication' is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when referring to something not being known or done with a certain level of clarity. For example, "The reason for her sudden departure was without any indication."
Exact(60)
Often, spacecraft fail without any indication what went wrong.
The roof of the tribune collapsed completely during first snowfall after construction without any indication.
Currently audits are signed by the firm without any indication which partner took the lead.
Two others were tested at 0.7 MW/m2 for 13 000 cycles also without any indication of failures.
These unwilling contributors see their work chopped up and recycled without any indication on the page of its source.
We see people shooting partridges; we see their beaters – and without any indication that they are therefore snobs.
Once again, Obama urged Congress to help him "close the prison," without any indication of a follow-up plan.
We've already hit deadlines prescribed under the law without any indication that the requirements have been achieved.
One PFW mock-up with HIPped Be tile was tested at 2.5 MW/m2 for 1000 cycles without any indication of failure.
Experiments show that the electric field influence is clearly visible for increased pressures, without any indication that 10 bar should be an upper limit.
I'm more concerned about this being a possible indication that we are losing emails (without any indication to the sender) on an ongoing basis.
More suggestions(16)
without any indicator
without any performance
without any evidence
without any sample
without any trace
without any disclosure
without any indicative
without any wording
without any specification
without any clue
without any declaration
without any reflection
without any symbol
without any test
without any guide
without any signs
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com