Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"without any explanations" is correct and usable in written English.
You could use it to add emphasis to a statement or denote an abrupt end to an explanation. For example: "He left without any explanations, leaving us to wonder why he made his sudden departure."
Exact(6)
"Art should be understood without any explanations," he said.
Finally, without any explanations or interrogations by the security services, he was released and, at least for now, he can remain in Ukraine, where he has been based for the past four years.
"Public opinion is very agitated [in Moscow] because a Russian citizen with a valid visa, legally residing in the UK, was detained in broad daylight without any explanations from officials about the Russian spy [allegations]." Tit-for-tat diplomatic expulsions followed Moscow's refusal to extradite Andrei Lugovoy in 2007.
Although you exceeded all expectations, you were given a poor performance evaluation without any explanations.
Participants were informed both orally and in writing that the participation was voluntary and would not affect their employment at the ward and that they were able to terminate their participation at any time without any explanations.
One team leader was recruited for training without any explanations and then expected to change her work without her consent: " We were just kind of taken out of our clinic situations, pushed into it and we had to do it… it's very depressing to me because this is not really what I want to do".
Similar(54)
"Farewell" disappeared without any explanation in 1983.
Her ideas were rejected, and without any explanation.
Then, without any explanation, Adan and her children were released.
Try to avoid giving away the solution without any explanation.
Often, these increases come without any explanation or justification".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com