Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "without any editing" is correct and usable in written English.
You can use it when describing the original state of a text, meaning that no changes or corrections have been made to it. For example, "He handed in his essay without any editing, so there were many mistakes in it."
Exact(8)
The [al-Qaida] video was shown without any editing or commentary to contextualise it.
But without any editing – moderation is reactive, not proactive – trolls not only get their two penn'orth, they can occasionally dominate.
His predecessor, President Bill Clinton, relished the opportunity to talk directly to Americans without any editing or interruption by reporters or commentators.
Ms. Ryan said she was surprised by the number of stations willing to run her government segments without any editing or acknowledgement of origin.
Beet is new and is still picking up users, but it's cool to see an app trying to simplify how we share our lives online at face value without any editing or filters.
Three of the six tapes were aired in court without any editing.
Similar(52)
Last year, we wrote about an app called Videolicious designed to quickly let users create videos without having any editing expertise.
Some things that you can do without actually doing any editing are, categorization, tips patrol, the NFD Guardian (if you have the ability), and the Method Guardian.
The charges specifically relate to recording confidential communications without consent, not to any editing.
Now you can play along without any extra editing tools with Vine's new audio remix button.
Plus, the mono camera is a real joy to use – it's fast and accurate, and produces images that look amazing without any additional editing even in situations where a traditional full color image would be drab and unremarkable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com