Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "without any difference" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that there is no distinction or variation between two or more things. Example: "The results of the experiment were the same for both groups, without any difference in outcomes."
Exact(60)
Capsaicin injection reliably induced a dose-dependent flare (p < 0.001) without any difference within or across sessions.
Up to 2 years median translations and rotations <0.2 mm and <0.2° were recorded in the 2 groups, without any difference.
Both stem designs achieved excellent outcome for fixation (stem subsidence and stem rotations close to zero) and clinical outcome, without any difference between the 2 groups (P >.12).
BIS increased significantly at ROC in children and adults from 74.1 (4.2) to 86.7 (2) and from 80.2 (5) to 90.7 (3), respectively, without any difference between groups.
The secreted factors GRO, IL-6, MCP1, MCP3 and RANTES were all up-regulated by the TNF-alpha treatment without any difference between cells (Fig. 3A F).
This discussion also shows that the equilibrium of electrochemical cells may be treated without any difference in principle compared to chemical equilibrium systems in general.
Mean (sd) BIS decreased significantly at LOC in children and adults from 94 (2.7) to 87.4 (4) and from 96.2 (2) to 86.7 (4.4), respectively, without any difference between groups.
Similarly, data were found in the present study without any difference between control and ARDS subjects.
Forty-two participants (8.17%) re-fulfilled the questionnaire A after a month without any difference from the initial one.
But, says, Putnam, no such difference need exist: ordinary speakers have these differentiated referring capacities without any difference in knowledge of the referents.
The tumour volume doubling time was 16 ± 6 days for the H69 and 10 ± 5 days for the CA20948 tumours, without any difference between the growth rate of small tumours and large tumours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com