Your English writing platform
Discover Ludwig"without any description" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it whenever you are trying to describe a situation or experience that someone had without elaborating on the details. For example, "The sun was setting, and it was beautiful - without any description."
Exact(13)
Have you no shame, Arabs?" The video was uploaded without any description of where it was recorded, but the location looks like the lobby of al-Shifa Hospital and the man holding the body appeared to be an official.
Founder Garrett Camp announced the new service on Twitter without any description of what it might be on March 3.
PTH is, in fact, classified according to the sole temporal and, partly, neuroimaging data regarding head trauma, without any description of pain characteristics.
In our experiments, we used reviews from IMDb, but reviews from several other websites can be extracted, thus minimizing the chances that an item would remain without any description.
What you will find is a notion of polyamory that begins without any description of sex at all.
The orders give the case name and number, without any description, and do not reveal the court's reasoning.
Similar(47)
A control group saw the photos without any descriptions.
A single-use device that meets the definition under clause (A) shall be considered a reprocessed device without regard to any description of the device used by the manufacturer of the device or other persons, including a description that uses the term "recycled" rather than the term "reprocessed".
From 1950 onwards, livery remained plain, although in the guise of British Railways Freight Black without lining of any description.
This was the first Merseyside derby since 1992 to end without a card of any description.
Five years is a long time without a trophy of any description, and there is no doubt that there is a way to winning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com