Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "without an attitude" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a manner of behaving or responding that is neutral or lacking in negativity or defensiveness. Example: "I appreciate your feedback, but I would prefer if you could deliver it without an attitude."
Exact(6)
This is a film without an attitude - without an overt one, anyway.
"I doubt another distributor would have sent the guy in charge on the promo tour to drive and carry bags," he said, adding, "Without an attitude that favors the unusual, decent films in the U.S. would disappear".
You are a child without an attitude and an adult with the focus of a freaking ninja.
Without an attitude adjustment, they're on track to help the president betray Social Security and other essential parts of the social compact.
Wouldn't it make sense to become well-disposed toward that which is always, literally, around us? Without an attitude of graciousness, or at least acceptance, we may find ourselves living in a constant state of low-level dissatisfaction and impatience.
Be helpful without an attitude.
Similar(51)
Rabbi Jason Miller, a member of Rabbis Without Borders, takes an attitude of tolerance toward Christian bar mitzvahs.
For decades such mysteries were debated but never pushed toward resolution, in part because no resolution seemed possible and, in part, because useful work could go on without resolving them (an attitude sometimes called "shut up and calculate").
We illustrate it in the optical domain by describing a constellation composed of 10 15 kg nanosatellites without propulsion and an attitude control passively obtained by gravity gradient.
Backstage, as the women fiddle with costumes, they have the matter-of-fact acceptance of nudity shared by strippers and sex professionals, an attitude without shame or any notion of sin.
There's its premier integration of Google's app suite and the "rebel without an iPhone" attitude too.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com