Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"without a second glance" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to emphasize that someone (or something) was ignored or dismissed without any consideration or thought. For example, "She closed the door without a second glance, leaving me standing on the porch."
Exact(28)
He said he marveled when the cashier accepted the card without a second glance.
Millions hurry past George IV (on a horse), Sir Charles Napier and Sir Henry Havelock without a second glance.
Eager visitors lined up without a second glance at a hallway newspaper vending machine with the latest headline: "F.B.I.
Restaurants that you'd walk past without a second glance turn out to be the best local spots.
Yet there were also many others who walked by without a second glance, and one who even told us he appreciated what we were doing.
When Mr Murdoch's business ambitions required him to become an American, he did so without a second glance at the mother country.
Similar(31)
Without even a second glance, the officer replies, "Not at all".
Either those designers took an extended lunch break, or they actually wanted the A8 to look like a Munich airport limo, a car designed to zoom the chief executive of Widget Welt G.m.b.H. down the autobahn without drawing a second glance from the citizens, the police or the odd lurking kidnapper.
The San Francisco Bay area is generally very tolerant and this likely was a factor in my freedom to nurse in any way I pleased, without even a second glance.
These are the same folks who drive past car crashes without rubber-necking and walk by Britney Spears at Arby's without giving her a second glance.
Only an antisocial East Ender could walk by Peconic Bay Winery's Local Flavor Red without giving it a second glance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com