Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'without a need for' is correct and usable in written English
You can use it to indicate that there is no necessity for something. For example, "We can solve the problem without a need for extra resources."
Exact(60)
Perhaps the atomic bomb would resolve the crisis without a need for invasion.
This promises to read DNA directly, without a need for fluorescent labels.
We become perceived as equivalent to men, and undeserving of – or without a need for – compassion, protection or help.
The vibration velocity of the construction is determined directly without a need for solving the task of eigen-values first.
One is to watch the matches on USOpen.org, which is streaming them live and without a need for authentication.
This adaptation allows to build spherical motors with a fully constrained rotor and without a need for additional guiding system.
A change of color can create dramatic effects without a need for redecorating; it can enhance space without remodeling.
The hydrogenolysis reaction may thus be carried out at moderate inert gas pressure and without a need for external hydrogen addition.
The radiation-induced breakpoints can be used for mapping in a manner analogous to genetic mapping, but at higher resolution and without a need for polymorphism.
There is a lot to gain simply by stimulating new relationships, and this strategy can create immense growth without a need for big financial investments.
Administration officials said they were exploring ways to promote the cards' use by quick presidential action, without a need for immediate legislation or federal spending.
More suggestions(15)
for no need for
without the necessity for
without a mission for
without a salary for
without a plan for
without a government for
without a parent for
without a setback for
without a striker for
without a physician for
without a shot for
without a vote for
without a predilection for
without a break for
without a receipt for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com