Your English writing platform
Discover Ludwig"without a bang" is a perfectly acceptable part of a sentence in written English.
It is often used in a figurative way to describe something that ended or stopped suddenly and quietly, without any excitement or drama. Example: The party ended without a bang, and everyone went home early.
Exact(10)
Scottsdale Quarter opened in 2009 without a bang.
As he went, so went numberless others, without a bang.
LAST June the first season of "The Killing" on AMC ended without a bang.
A 'Manhattan Cyber' group tried to undertake a project like this several years ago but ran out of funding and went away without a bang.
Alabama had been the last holdout on segregation among American universities; after the Kennedy-Wallace showdown, that era ended without a bang.
It seems that when it comes to the big national cash layouts, Britain is still a conservative country, holding on to our Renaissance heritage but quietly letting a Picasso vanish without a bang – not even a whimper.
Similar(50)
(Notice how we made it through the whole post without a "big bang" pun. You're welcome).
The Raptors (9-21) rareletLin Lin get to the basket without a bump, a bang or a bruise.
Flies of the genotypes ELAV-GAL4 C155/Y UAS-chnRNAi/+ and Df(2R)Exel7135 /C155/Y UAS-chnRNAi/ng sensitivity, indicating that chn enhances seizure severity without being a bang-sensitive mutant itself (File S4).
That's the key thing though, to actually work on that level, a song needs to hint at what might happen after, it needs to allude to it without just screaming: "FANCY A BANG?" Something like Tyree's "Nuthin" or Moodymann's "Freeki M F" might not be subtle per se, but they quietly exude an undeniable allure.
Muskets fire black gunpowder, but no musket balls, so impressive gray smoke and a bang is emitted without the risk of casualties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com