Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "within the conversation" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to show that something is being said or discussed in the context of a conversation. For example: "Within the conversation, John brought up the topic of politics and it sparked a heated debate." This sentence means that while talking, John mentioned politics and as a result, a discussion or argument ensued. Another example: "The speaker's comment seemed out of place within the conversation, but it ended up leading to a new perspective on the issue." This sentence means that the speaker's comment did not seem relevant to the ongoing conversation, but it ultimately brought a new viewpoint to the discussion.
Exact(21)
What matters is the way bushmeat has been positioned within the conversation about Ebola.
Within the conversation we had, these opinions did not seem controversial.
But while the reviews were solid, they were rarely glowing, and the film was lost within the conversation.
Users in a secret conversation "can set a timer to control the length of time each message you send remains visible within the conversation".
tweet influence: the importance of a tweet within the conversation where it appears is estimated using social influence.
It also enables users to create bookmarks within the conversation and tag other users with action items.
Similar(39)
Here's Ahern talking about how long his countrymen hold grudges: "Within minutes, the conversation is back in 1920.
Within months, the conversation around the publication changed.
Within minutes, the conversation turned to her family's favorite topic: the Arabs.
The end of cold-war tensions within Asia allowed the conversation to begin.
Of course when I walked within earshot of the conversation he was having it sounded like High-Pitch Erik from the Stern show.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com