Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "within its zone" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is contained or limited to a specific area or range. Example: "The wildlife conservation efforts are focused on protecting species within its zone to ensure their survival."
Exact(8)
These moves signaled a toughening of the Russian position on relations with the West and made it clear that Moscow still regarded Eastern Europe as lying within its zone of influence.
China has said that the fields lie entirely within its zone of economic control.
In the VBS protocol, a mobile station is elected from a set of nominees to act as a temporary base station within its zone.
A reader is, however, unable to account for the tags read in its range by the assist effect by other readers, since it is not possible to know which of the un-identified tags were within its zone.
In the PA-VBS protocol, a mobile node is elected from a set of nominees to act as a temporary base station within its zone based on its residual battery capacity.
The BGS had limited police powers within its zone of operations to tackle threats to the peace of the border.
Similar(52)
Hence, when the machine is exposed to a fault such as short circuit or eccentricities, it is operated within its saturation zone and thus, time and space harmonics are integrated and as a result, current and torque harmonics are generated which the phenomenon cannot be explored when saturation is dismissed.
For now, the Conservative party remains within its comfort zone when told it is its image, not substance that must change.
An example is the black walnut (Juglans nigra), which secretes juglone, a substance that destroys many herbaceous plants within its root zone.
China contends that the gas field falls easily within its maritime zone, but Japan contests this.
We assume that a user connects either to the closest relay or macro-base station within its coverage zone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com