Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "within its restrictions" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is being done or considered while adhering to certain limitations or boundaries. Example: "The project must be completed within its restrictions to ensure compliance with the regulations."
Exact(2)
His strongest allegiance probably was to the quatrain with simple rhymes such as abab and abcb, and within its restrictions he was able to achieve an infinite variety, as in the aforementioned "Dust of Snow" and "Desert Places".
"At the very least", he wrote, "the show does a fine job working within its restrictions.
Similar(58)
So far, lower state courts have sided with Dryden, saying it was within its rights to establish zoning restrictions.
One of the main benefits of being a citizen of the European Union is supposed to be the freedom to live and work in any country within its borders with no restrictions.
20 21 Nalmefene has also received a preliminary recommendation from the NICE Appraisal Committee within its marketing authorisation and without restriction.
We aim to estimate the costs of within-city regulatory restrictions for house owners.
It would give you time to think of how you could do it within the restrictions of the choreography.
Organ transplant recipients can be given benzbromarone, within the current restrictions to its use; alternatively, mycophenolate mofetil can be substituted for calcineurin inhibitors, which elevate serum urate levels, or for azathioprine, which contraindicates the use of allopurinol.
But it's within those restrictions that human differences come to life.
And within the restrictions of a set of rules that restricts engine development, it's not going to be easy to catch up.
Sprucing up Wrigley will start with improving restrooms and widening concourses before the family determines what else can be done to modernize it within existing landmark restrictions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com