Your English writing platform
Discover Ludwig'within capacity' is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when talking about something that is limited or constrained in some way. For example, "The classroom was filled to its capacity of 30 students within minutes of the lecture starting."
Exact(4)
A policy problem is likely to follow: allocation of scarce airspace and preferred flight paths — an issue complicated by the need to ensure that each drone's flight is safe and that each flight-path segment stays within capacity.
The facilities are so overcrowded that you'd have to reduce the population by 50,000 inmates just to get within capacity, and then only after that point could you reduce it to the point of actually closing prisons.
And can UTT be implemented within capacity constraints and other threats to the overall provision of HIV services?
An important point from our findings is that all universities have capacity 'assets', such as ongoing HPSR+A teaching and research, which can often be neglected within capacity assessments.
Similar(55)
Knowledge sharing and management is needed to strengthen within-country capacity for research and implementation to reduce inequities in health.
The AHPSR funded programme commissioned six synthesis centres to build within-country capacity for conducting reviews and liaising with policymakers.
This suggested that running a sub-three-hour marathon was theoretically within his capacity.
It is within our capacity to foster close relationships with both economic powerhouses.
It is within our capacity to put this much sulphur dioxide into the stratosphere.
Bethe does believe that a bomb is now within the capacity of half the nations of the world.
And within the capacity crowd of 50,315 on Wednesday, there must have been some who remembered his knack for summoning his best in elimination games.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com