Your English writing platform
Discover LudwigExact(38)
The pay ratio's low informational integrity is illustrated by the ease with which individual firms' characteristics can skew the reported figures.
Stemflow volume represents the quantity of this hydrologic flux while funneling ratio (FR) represents the efficiency with which individual trees scavenge water during rainfall events.
It has been unable to pass its annual budget resolution, which sets out deficit and spending totals with which individual bills must comply.
Yulín spoke admiringly about the speed with which individual and corporate donors, the Puerto Rican diaspora, several members of Congress, and mayors of other U.S. cities had come through with aid.
As the inclination of the plate is decreased from 90°, both the frequency and velocity with which individual vortices behind the plate pass downstream become greater; and the longitudinal spacing between successive vortices becomes smaller.
When messages are coded as binary strings, message error rates are often expressed as bit error rates (BER), which measure the frequency with which individual bits are incorrectly decoded.
Similar(22)
The relative force and speed with which individuals simulated utilitarian actions were strongly correlated, (r(18) = 0.51, p = 0.021).
The ease with which individuals can access information has changed drastically with the advent of the Internet.
We modelled a barrier effect independently from road mortality by varying the probability with which individuals avoid crossing roads.
What is amazing about a place like Annawadi is the ingenuity with which individuals attempt to navigate this unstable and often unforgiving new system.
Chishti says that one of the most crucial elements of deradicalisation is the speed with which individuals are offered theological rebuttals to extremist assertions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com