Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "with the same length" is correct and usable in written English.
You can use it to describe two or more objects which have equal size or dimensions. For example, "She compared the two rulers and noticed that they had the same length."
Exact(60)
3′, 5′ Reversed-sequence oligonucleotides are isomers with the same length and base composition, except with reversed base sequence.
Twelve tests on VHS columns, with the same length as that for corresponding FSTS specimens, were tested for comparison purpose.
However, a back office worker retiring on a £10,000 pension, with the same length of pensionable service, suffers the same deduction.
Naturally, with the same length of sticky ends, more staples resulted in faster kinetics; with the same number of staples, longer sticky ends resulted in faster kinetics.
We have those diamonds that show you that there might be an exponential number of paths with the same length, or the same distance.
For the copolymers with the same length of PO block, higher EO ratios facilitate the reverse micelle formation.
The proposed device consists of two 3dB directional coupler connected through two U-shaped slot line sections with the same length.
For a flow configuration with four elbows in series, the penetration efficiency drops as much as 44% when compared to a straight tube with the same length.
As a result, the identification errors are smaller than those obtained by using a non-optimized filter with the same length.
The experimental results revealed that the critical collapse load would be significantly reduced with the increase of slenderness, especially for the columns with the same length.
The displacement amplification of the proposed horn is 71% higher than that of the traditional catenoidal horn with the same length and end surface diameters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com