Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "with the same fervor" is correct and usable in written English.
You can use it to describe performing an activity with the same level of energy or passion as before. For example, "He returned to cleaning the floor with the same fervor."
Exact(60)
But he also speaks with the same fervor about Princeton.
Yet with the same fervor, they are now turning themselves toward the real.
A Gingrich protege, he later dispensed important advice to Republican politicians with the same fervor.
There is no guarantee that moviegoers will embrace the "Hobbit" films with the same fervor as the "Rings" trilogy.
But Trump is not rushing toward Coney Barrett with the same fervor, according to two people close to the president.
And then there are the Basques themselves, who approach eating with the same fervor as they do soccer.
California believes in innocence with the same fervor it believes in newness, in the psychology of starting over again.
They argue over the same things in other National Basketball Association cities, but not with the same fervor.
The robots that followed were largely made of plastic and are not collected with the same fervor.
Now an Episcopalian with a degree in divinity from the General Theological Seminary, he's embracing the Lord's work with the same fervor with which he once pursued politics.
But no governor in recent memory has conducted interstate recruiting with the same fervor, swagger and expense as Mr. Perry, of Texas.
More suggestions(15)
with the patriotic fervor
with the same chick
with the political fervor
with the nationalist fervor
with the same brush
with the same result
with the same person
with the same challenge
with the same guy
with the revolutionary fervor
with the jingoistic fervor
with the same hair
with the heroic fervor
with the same message
with the messianic fervor
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com