Your English writing platform
Discover Ludwig"with the interval" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when describing the gap between two events, points, or periods of time. For example: "She performed her solo piece four times, with the interval of a few minutes in between each performance."
Exact(60)
The lack of discretion, particularly with the interval approaching, was further compounded when another Rabada special took Bairstow's edge.
This is not Sondheim, after all, a slice of sleek musical theatre to be wryly imbibed along with the interval gin and tonic.
It would seem that the coronal loops vibrate with the interval C to F, adding a low B underneath – the real music of the spheres.
Then, with the interval approaching, they startled everyone by equalising when Josh Maja flicked George Honeyman's cross beyond Alex Cairns and in off a post.
Mountain glaciers were near or at their maximum extent by ~30 ka, which is broadly contemporaneous with the interval when global ice sheets first reached their maxima5.
Two disjunct tetrachords (those without a common tone), each with the interval arrangement of tone, tone, semitone, combine to form the major scale.
QTLs were identified with the interval mapping approach using the BC1 population type, and were declared significant when reaching a LOD > 3.0.
Surprisingly, the duration of an episode of activity correlates with the length of the silent interval that precedes it, but not with the interval that follows.
The proposed model maximises the profit and determines the price, marketing cost and lot sizing with the interval data.
The timing of emergence and loss of baby teeth, for example, is coordinated with the interval before weaning.
Only 32 runs came in the first hour, and the sixth-wicket partnership had reached 59,with Petersen well beyond his 150, when with the interval approaching, Strauss turned, fingers crossed perhaps, to Pietersen's off-spin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com