Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase 'with the aim' is correct and frequently used in written English.
It can be used in a sentence when the writer wishes to describe an objective or intent that someone or something has. Example sentence: The team worked hard with the aim of achieving the highest possible score.
Exact(60)
We just started again with the aim.
Specifically, from "with the aim of completing banking union legislation" by the end of this year, to "with the aim of agreeing banking union legislation".
Since 2012 Japan has printed money hand over fist, with the aim of kickstarting economic growth.
In Toulouse, Serbian radicals secretly met with the aim of "reviving the revolutionary spirit of Bosnia".
Authorities handed the parcel to a Vatican police officer with the aim of laying a trap.
In January 1999, Mauresmo was the free-swinging Frenchwoman with the aim of an abstract artist.
But a charity could be set up tonight with the aim of defeating an MP.
The government has established 32 maths hubs, with the aim of spreading excellence in maths teaching.
"I didn't go into schools with the aim of writing a play about it.
He returned to London in 1980, with the aim of getting published.
If divestment campaigns are run, it should be with the aim of stigmatization in mind.
More suggestions(25)
atmosphere with the aim
bonds with the aim
below with the aim
courts with the aim
cage with the aim
curriculum with the aim
communications with the aim
cats with the aim
corporations with the aim
collaborators with the aim
catalogues with the aim
documentaries with the aim
dengue with the aim
director with the aim
directors with the aim
educators with the aim
equines with the aim
epidemic with the aim
establishment with the aim
england with the aim
examination with the aim
footing with the aim
figures with the aim
with the intention
with the aspiration
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com