Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "with spray of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is accompanied by a spray or mist, often in a poetic or descriptive context. Example: "The garden was alive with spray of colorful flowers, dancing in the gentle breeze."
Exact(3)
In the present work, four different PVC formulations, designed for outdoor applications, were submitted to artificial accelerated ageing under xenon light, without and with spray of water, and to natural exposure.
Four different PVC formulations, designed for outdoor applications, were submitted to artificial accelerated ageing in xenon light, without and with spray of water, and to natural exposure in Lisbon.
To determine the minimum dose required for terminating the transgenic rice, the transgenic plans of the four events, R450-2, R450-6, R450-7 and R450-7, were then further tested with spray of bentazon at 500, 1000 and 2000 mg/L, respectively.
Similar(56)
Roman theatres were sometimes also cooled with sprays of water.
The court ruling, by Judge Gilberto Reyes Delgado, ordered "the immediate suspension of the entire fumigation project with spraying of glyphosate".
The miniature is housed in a gold frame, with sprays of dark blond hair glazed to the rear.
And the music, Yoruba praise-songs and parables with sprays of English, develops at its own schedule.
It consists of a walk through an artificial cave with sprays of mist and lots of fancy lights worthy of a Disney ride.
In other regions, he said, cantaloupes are often washed in a large tank or with a water spray and are cooled with sprays of cold water as well.
I use their bulk to contrast with sprays of day lily leaves or with the ferny foliage of yellow flowering yarrows (Achillea species).
The last is the one with a wide white stripe and a narrower milky-blue stripe, overlaid with sprays of wildflowers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com