Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
Moreover, the recent French decision to send peacekeeping troops to Lebanon is viewed with some unease.
I read "In Talks With a Dying Patient, Affirming Life" (Cases, June 2) with some unease.
Luatua got his chance because of a hamstring injury to the incumbent Liam Messam, who is likely to have watched his teammate's performances with some unease.
I must admit, with some unease, my initial obtuseness toward Comme des Garçons 2 Man, one of the 10 greatest works of perfumery art in the world.
I started watching as a lark but became fascinated with the show when I realized, with some unease, that it was the most real reality TV I'd ever seen.
As the powerful nation stretches beyond its borders, fellow Africans are watching with awe and admiration, but also with some unease at the prospect of ceding so much control to outsiders.
Similar(50)
But in his more favoured role with the ball Irfan, the 7ft 1in left-armer, nudged 90 mph and caused some unease with two early wickets in as many overs, his contest with the West Indian batsmen providing a great spectacle.
But there were Greeks who are not ultraconservative Orthodox believers who expressed some unease with the pope's visit.
Mr. Obama also defended his Treasury secretary, Timothy F. Geithner, and signaled some unease with the House bill to tax executive bonuses at the American International Group at a 90percentt rate.
Waren Brown, a lawyer who has been closely observing the case, said he views Williams' questioning as reflecting "some unease with their proposition that by simply not belting him the officers have committed a crime and that the injuries were foreseeable".
In the interview, Mr. Obama also defended his Treasury secretary, Timothy F. Geithner, and indicated some unease with the House bill to tax executive bonuses at the American International Group at a 90percentt rate.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com