Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "with no pause" is correct and usable in written English.
It is often used when discussing a verbal or physical action that is performed continuously, without any breaks. For example, "He ran the marathon with no pause, finishing the race in record time."
Exact(17)
Cauthen smiled as he replied with no pause: "The stretch run of the Belmont.
But Leyland will talk for two cigarettes — he's still smoking — he'll talk for two Marlboros' worth with no pause.
Pellegrini's mantra is that his City always go for the jugular with no pause to hold back.
I hope you are well?" and other politenesses, all at a rapid pace with no pause for an answer.
Henry Ford's idea was to achieve "a continuous, nonstop process from raw material to finished product, with no pause even for warehousing or storage," the Ford Web site says.
And it is the user who has to initiate it.These networks need to be replaced by "packet-switched" networks which, being always on, can send and receive data (in Internet-like packets) whenever needed, with no pause to establish a link.
Similar(43)
Results indicated that memory recall was significantly lower in the no pause version when compared to the versions with pause capability.
The Audi A4's multitronic is eerily efficient, with no pauses, lurches or noticeable gear changes.
Explosions' music does not call for between-songs chatter – it would ruin the reverent mood – but with no pauses to break up the epic tracks, and with their characteristic ebbing and flowing noise levels, one tune merges into the next with little distinction.
Playing exactly the same program on a laptop on the same internet connection works flawlessly with no pauses at all.
The two birds take turns such that the male sings the "seee," the female chimes in with the "oooo" and the male fires back with the final "ee," with no pauses between the three notes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com