Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
A suit and tie is the norm, though a short-sleeved shirt with no jacket is acceptable in the summer.
The Libyan desert red with immigrant bodies, the Gulf of Aden bloated, the city of Rome with no jacket".
"Skellig Michael somehow seems a part of who we Irish are," he said, shivering because he had worn a T-shirt with no jacket.
But since my copy was a galley proof, with no jacket photo, I'm not able to tell you what he looks like.
He is wearing a Hawaiian-print sports shirt, with no jacket and no tie, and his outline looks seedy and bowed against the screen, which shows Frank Sinatra and Deborah Kerr winding up "Marriage on the Rocks" with their heads together, looking synthetically joyful for the end of their film.
If you're in town for business, a suit is the norm for meetings, although a short-sleeved shirt with no jacket is acceptable in the summer.Where to stayThe main Olympic venues, the National Stadium and the National Aquatics Centre, are to the north of the city.
Similar(51)
This remixed version received some radio airplay around the time of the soundtrack's release (which of course coincided with the No Jacket Required period), though it did not chart.
With the subtitle of No Jacket Required, I couldn't pass up a promise of drunken weirdness and great music, which is precisely what was delivered.
During that intermission Ms. Monk's five principal singers and dancers, including herself, change from their varied first-act attire — black pants and white shirt, shorts and a tank top, a suit with vest but no jacket, a black-on-white print dress, a ball gown — into gray versions of the same.
But if are male and show up to a meeting with short sleeves and no jacket and all other men are dressed in collared shirts with long sleeves, you will be at a disadvantage before you even open your mouth.
He wears shirts with bold patterns -- no jacket or tie -- as he strolls the aisles of the store on Oxford Street.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com