Your English writing platform
Discover Ludwig"with no grounds" is a correct phrase in written English.
You can use it to describe a situation where no reason or justification can be offered to support or explain it. For example, "The decision to close the school was made with no grounds."
Exact(6)
With no grounds for conversation, communication begins when the lady of the house hears her new hire comforting herself with her mother's songs.
But the organization declined to rule on the legality of tariffs that the United States imposed, leaving Canada with no grounds for retaliation.
Under the original legislation of this stop-and-search law act, anyone entering or leaving the UK could be held for up to nine hours with no grounds for suspicion needed.
If Australia had no Asian citizens, for instance, then there would be no insiders who would be wronged by a policy excluding Asian immigrants, and thus Blake's argument would provide us with no grounds to criticize it.
I was fired a week later with no grounds.
Within the traditional frequentist statistical framework, the null hypothesis that any of the voxels with a P-value lower than the threshold are not related to the deficit should be rejected, with no grounds to give preference to one voxel over another within the significant set.
Similar(53)
Many, like the one Ruth attends, are religion-based, with no grounding in science.
The bulk of scientific opinion however considers homeopathy to be a pseudoscience with no grounding in fact.
"To be famous these days with no grounding and no substance is not especially difficult," she said.
BEING named an American Dream Town in a national contest with no ground rules is an honor Greenport happily accepts, with reservations.
Again, the administration presents to the world a political agenda with no grounding in American law, but rather rooted in Republican ideology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com