Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
After an initial trial his team decided to keep articles short and snappy, with no article longer than 300 words.
Most publications referred to the attributes of accessibility, continuity, and comprehensiveness, with no article addressing coordination and accountability.
Similar(58)
As English is not their native language they may have used erroneous terms, which is likely to result in more queries with no articles in the result.
An advance copy of the book, which will go on sale on Tuesday, was given to The New York Times with the understanding that no article would appear until after the election.
(The Chicago Tribune wrote nothing of our trip to Switzerland and the Sun-Times carried one picture taken that afternoon with a caption but no article or reference to us in n article).
The more comprehensive March 1970 Agreement of Tomos of Autocephaly, however, states in Article VIII that the legal name of the Church was changed to "Orthodox Church in America" (with no definite article).
Why not just go for "Avengers" with no definite article, cried the voice of reason.
But many religious groups feared that if the referendum failed, Egypt would eventually end up with an entirely new Constitution with no such article.
Mail Online took pains to point out that it publishes hundreds of stories, pictures and videos per day for which it "collectively credits growth", with no one article accounting for more than 4.7% of total page views on its record breaking traffic day.
And when a new product is announced, on stage in front of hundreds of salivating fans, Steve Jobs (or more recently Tim Cook) would refer to it as just "iPhone" or "iPad," with no leading article.
Trial summaries with no associated article averaged the highest number of SAEs per patient (0.07, range: 0.01 0.14).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com