Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "with much care" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to indicate the level of attention or carefulness put into something. Example: The artwork was handled with much care to ensure that it was not damaged during transportation.
Exact(9)
Perhaps not with the same degree of preparation as building a tunnel under the sea, but with much care nonetheless.
His report, due within weeks, may recommend a reorganisation of the entire NHS, with much care shifted from hospitals and GPs' surgeries to "polyclinics", a kind of half-way house between the two.
While cleaning of sensitive organic objects, such as leather, should be accomplished with much care and well-assessed technical studies, the choice of a suitable cleaning method will need many basic tests to avoid damage and accept the minimal risk.
But I think we must honor children's natural developmental stages and broach the subject of sin with much care.
Such as the fragment was then however – i.e., in 1843 – it is now; for I have preserved the stone with much care, and shall have much pleasure in sending it for your museum, having failed to establish one, as I hoped to have done, in Singapore".
Although the results are promising ones, the potential of this method has to be weighted and analyzed with much care.
Similar(49)
Treat the hair on your face with as much care as the mop on your head.
There is great room for improvement, but this "Beauty," conceived in 1977 with so much care, constantly claims our affection.
No other Justice, not even Scalia, studies the historical record with as much care, and enthusiasm, as Thomas.
Ms. Lux lights her children with too much care -- she favors an even, shadowless glaze -- for her work to be confused with a typical shopping-mall studio portrait.
And with this much care taken of food on the way out, the writers conclude, imagine the care taken on the way in.Possibly they are right.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com