Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
We also designed a cover option that made use of a target with harder edges.
Much of Anthony Cheung's traversal of "Notations" (1945), in its original piano version, was swathed in the velvety timbres and graceful phrasing you expect in a Chopin performance, and though Mr. Cheung did not underplay the movements with harder edges, the suppleness of his reading made this early 12-tone score sound alive rather than abstract.
They're also both part of Syfy's recent efforts to focus more on scripted dramas with harder edges and more intense sci-fi themes.
Similar(57)
Distressing as this is, at times it possesses an unduly mediated quality, lending an unfortunate cosiness that contrasts with harder edged, real-life accounts of dereliction (of which John Healy's The Grass Arena remains the classic).
"It's a line like you find in information technology, with hard edges.
Some of the paintings were in black-and-white and very neatly painted, with hard edges.
His San Francisco players make a broad, warm sound in music usually associated with hard edges and New Age precision.
Elsewhere, Moda is black-on-black with hard edges, punctuated by the bright, cheery retro upholstery on the banquettes.
"I was still young enough to believe that the important questions had been answered somewhere," he muses, a reminiscence with hard edges.
In keeping with the trend toward ever more expansive, more aggressive-looking front-end treatments on pickup trucks (which arguably began with the 1994 Dodge Ram), the restyled Tundra sports a huge grille with hard edges.
Ms. Larsen's five songs, under the title "Love After 1950," ring with hard edges and bright light: "Boy's Lips," "Blond Men," "Big Sister Says 1967," "The Empty Song" and "I Make My Magic" dip into and out of popular song and dance forms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com