Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "with full capacity" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to do something to the maximum ability or capability. Example: She completed the project with full capacity, showcasing her excellent organizational skills and attention to detail.
Exact(14)
"We must not trust the Europeans who have dishonored their pledges with Iran in the past and we should develop our fuel cycle with full capacity," it said.
As a result, the inverter can be used with full capacity and without being underutilized, and significantly improves the output quality.
CHP always operates with full capacity with low cost.
Probability of the system working with full capacity at time t.
Each truck gives service to exactly n customers, and if number of customers be lesser than n, then truck waits to service with full capacity.
By 2018 3D NAND will achieve the majority of the market, with full capacity expected from the new 3D NAND fabs, relieving the shortage of NAND flash in late 2016 through 2017.
Similar(46)
The independent study is designed to be independent of the classroom experience; it may not be used asa means of adding a seat to a course with a full capacity.
His pole would bend deeply, and he'd exclaim with the full capacity of his lungs, "Have a nice day!" The "bite" continued all morning, although, thanks to bad technique and faulty equipment, I lost a lot of fish.
Fifa secretary general Jerome Valcke says Sao Paulo's delayed stadium would be ready "at the last minute" for the World Cup opening match on 12 June - with a full capacity test scheduled for May.
The Ngalaik dam in Pyinmana township was completed in 1987, with a full capacity of 0.093 km3.
By the time the fourth-year students come to the end of their classes and are about to become professionals with the full capacity to practice as podiatrists, they must possess an appropriate level of knowledge of anatomy, among other topics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com