Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Nanofibers with different crosslinking densities were obtained after PI core crosslinking with differing amounts of sulfur monochloride.
Therein lies the bandwith-boosting promise of OAM: that waves with differing amounts of twist could be used to carry different streams of data.The idea is a part of the theory of light going back a century and a half, but when it was proposed as a mechanism for boosting data rates, not everyone was convinced.
Different larval development stages were used to obtain testis with differing amounts of spermatogenic meiotic cells [ 32].
Viable neo-cartilage was produced on each biomaterial with differing amounts of cellular colonisation.
Study sites were selected along an urban-rural gradient with differing amounts of agricultural, forested, and developed land covers.
The test should involve the use of 0.1 N HCl media with differing amounts of ethanol (v/v) added to give the following percentages of ethanol in the media: 0, 5, 20, and 40%.
Similar(49)
Differences in genomic content between species then may be consistent with this model because differing amounts of intergenic DNA and/or enhancers may cause problems with transcribing one allele from one of the two species.
These researchers' results showed that different organisms produce differing amounts of EPS and that the amount of EPS increases with age of the biofilm.
It is hard to develop a consensus here; different people have differing amounts of risk aversion.
The results are striking, and suggest that the solvent and counter-ion environment plays an important role in determining the behaviour of the fibrils decorated with phosphotyrosine groups carrying differing amounts of charge, as discussed in detail below.
Different studies provide differing amounts of information about the process of recruitment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com