Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "with an intention of" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to indicate that something is done with a specific purpose or goal in mind. Example: "She studied with an intention of getting a perfect score on the exam."
Exact(27)
Anselm accepted the position somewhat reluctantly but with an intention of reforming the English Church.
A counter campaign by the Taliban, with an intention of spreading fear in the peninsula is a near certainty.
This was music with an intention of great, heaving generality — Ms. Coltrane would have called it universality — but Mr. Haden and Mr. DeJohnette grounded it in specific, isolated mechanics of rhythm and melody.
"For me, any artistic expression that is performed and expressed with an intention of awakening to the essential nature of one's Being (Spirit) and with the intention of glorifying the intrinsic Goodness and Shri (Divine Beauty) of that spirit is considered Yoga," he wrote me in an e-mail message from South Korea.
Might performing an action with an intention of influencing someone's beliefs be sufficient for speaker meaning?
Modern office buildings are often designed with highly glazed facades, with an intention of being sufficiently day lit.
Similar(32)
Qualcomm CEO Paul Jacobs has begun 2013 with a clear intention of strengthening Qualcomm's brand.
Two Christmas episodes had been selected to perform, with a clear intention of the subject matter, crowd and holiday feel.
One postdoc attended a previous Venturefest with the intention of securing a job with a venture capital firm.
And that's how I found myself getting a makeover with the intention of becoming an appealing and profitable prostitute.
Do you want to embark on a relationship with the intention of getting a girl?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com