Your English writing platform
Free sign upThe phrase "with a yield of" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe the output or amount produced by something, often in the context of farming, investing, or manufacturing. Example: "The farm boasted a bountiful harvest, with a yield of over 100 bushels per acre." In this sentence, "with a yield of" is used to describe the quantity of crops produced by the farm. Here are a few more examples of how this phrase can be used in different contexts: - "After carefully investing in the stock market, he was pleased to see a high return with a yield of 8%." - "The new manufacturing process has greatly increased our efficiency, with a yield of 500 units per hour." - "The recipe calls for one cup of flour, but I always end up with a yield of one and a half cups."
Exact(59)
Southeastern switched to Series B bonds, purchasing securities with a yield of about 12percentt.
Uber is hoping to sell debt with a yield of about 4 or 4.5percentt.
The government also sold $22 million in one-year securities with a yield of 15.96 percent.
On Sept. 8, 1968, Billaud supervised a second thermonuclear explosion, with a yield of 1.2 megatons.
The 10-year Treasury note ended the day with a yield of 2.56 percent.
The price of the 30-year bond was 108 1/32, with a yield of 4.85percentt.
That's an eye-wateringly high rate (in comparison, UK two-year gilts are trading with a yield of just 0.091%).
With a yield of more than 4percentthethe stock has been very attractive in a time of falling rates.
It also sold €640 million of 18-month debt with a yield of 5.107, compared with 3.302 percent last month.
The Mike bomb exploded with a yield of 10.4 megatons and generated a fireball more than three miles wide.
The Norfolk Southern Corporation, for example, priced a $400 million 100-year bond with a yield of 6 percent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com